Petit Lexique à l'usage des Frouzes
Quand un français vient en Suisse il y a des mots qui l’étonnent. C’est la même chose sans doute pour un suisse en France : Voyons plutôt …
Mes amis, ma famille qui viendrez me voir, on ira boire des binches [prononcer le i] (bières) et faire la noce (la fête). Si vous venez pour la fête des vendanges de Neuch (C'est pas très beau comme abréviation, mais tout le monde le dit ici), apportez des vêtement de pluie car il peut royer (pleuvoir fort), sinon c’est tip-top (parfait, génial). On vous donnera peut-être un numéro de Natel (portable) à mémoriser, et vous bloquerez quand après quelques verres, on vous donnera un numéro de téléphone avec des septante trois, huitante cinq et nonante huit !
A la sortie du café ou du resto, n’oubliez pas la bonne-main (rien à voir avec la Bonne Paie, ce vieux jeu de société au nom débile, c’est le pour-boire). Et voilà vous savez l’essentiel et je pourrais m’arrêter là et vous souhaiter « tout de bon » (je cherche un équivalent ; mais cette expression est finalement claire, non?)
Vous devez tout de même savoir la politesse et je vais sans autre (sans problème, tout de suite) vous en parler. Si vous me remerciez, je vous dirai « service » (je t’en prie, pas de quoi), si vous éternuez : santé (à tes souhaits). Si vous me souhaitez bon appétit, je vous répondrai « pareillement » (de même). Mais le petit mot de plus que je préfère c’est le « merci finement » qui n’a pas son pareil ! Avec ça, vous serez un peu moins bobet et bobette (niais, crétin). Par contre si on vous dit : "Ca va le caquelon ?" ou "Ca va le chalet ?" Ca risque de dégénérer (Traduction : ça va pas la tête ?!!)
Bon je continue, même si j’ai le papet (je suis morte de soif) et que je voudrai aussi aller souper ! (dîner, sachant le dîner en Suisse correspond au déjeuner et ce dernier au petit déj. Ca va vous suivez ?) C’est égal (ça n’a pas d’importance), y’a pas le feu au lac (facile…), ça va rentrer. Bon, il faut que vous sachiez aussi c’est au bureau que j’ai le plus appris : quand mes collègues vont en séance (réunion) certains écrivent qu’il expectent (attendent) telle chose de la part d’un fournisseur, d’autres m’ont appris qu’ils souhaitaient travailler à 50% ou 80% (mi-temps et…). Je me suis fait repérer comme française en parlant de CDI au lieu de poste fixe. Certains sont amusé de nous entendre demander le sopalin pour le papier ménage.
Sachez, mes amis que se parquer (se garer) en Suisse et notamment à Neuchâtel est une galère. Souvent on quinte (s’énerve) dans sa bans (caisse). Et les parcomètres (parcmètres) sont si chers ! Et vous allez me demander si le bus c’est pas plus simple ? Oui c’est juste ( « si c’est vrai » NB: certains suisses n’emploient jamais le mot "si" et ça m’a décontenancée ces derniers jours).
J’ose (puis-je) aussi vous dire les mots de la maison ? Sans autre, car c’est mimi : vous dire que les cutpis sont les cotons tiges ; le linge, votre serviette de toilette ou de bain ; la ouate , le coton ; le foehn, le sèche cheveux. Quant à la panosse, c’est la serpillière que chez moi en Champagne on appelle la bâche. Que dire du sac en plastique que dans le sud de la France on appelle poche et ici cornet ! Pas si simple… Mais il faut que je remette l’église au milieu du village (les pendules à l’heure) car certains mots ont des ressemblance avec des mots allemands : l’uni correspond à la fac, le gymnase au lycée je vous fais part de mots bizarres comme le fatr, le père ; la moutr, la mère, le krats, le chat ; la putzfrau, la femme de ménage ; le spatz, le moineau ; qu'on entend quand même jamais dans la bouche de jeunes de nos âges ! J'en ai entendus d'autres d'origine allemande, malheureusement ce sont souvent des mots qu'on n'écrit pas et c'est dommage de ne pouvoir vous en faire part.
Bon maintenant tout est dit et j’ai meilleur temps d’aller me coucher et de me mettre sous la couverture (couette !). Les derniers pour la route : last but not least, la fourre de duvet, a été pendant quelques semaines mon expression toute faite préférée à cause de sa construction : c’est la housse de couette ! Voilà pour vous montrer que dans le quotidien il y a quelques jeux de pistes sympathiques.
J’attends bien entendu vos réponses pour ajouter quelques mots à mon vocabulaire. Ça joue, ou bien ?! (Ça marche ?!)